
Não sou Fiori
Não sou Bruel
Só possuo uma nesga de voz
Mas tenho no meu alforge de palavras
Tenho muito mais imagens que conchas
Nas praias onde os nossos passos se escrevem e desaparecem
Tenho mais amo-te a dar-te que todas as partituras no mundo
Não bastariam para capturar com a sua chave
As suas notas de musica dièse ou bémol
Não sou Fiori
Não sou Bruel
Sou apenas eu
Apenas aquele que te ama
A Michèle Janssen
Este 17 de Agosto de 2015
Traduction libre Lucy
Je ne suis pas Fiori
Je ne suis pas Bruel
Je n'ai qu'un zeste de voix
Mais j'ai dans ma besace à mots
J'ai plus d'images qu'il n'est de coquillages
Aux plages où nos pas s'écrivent et disparaissent
J'ai plus de je t'aime à te donner que toutes les partitions du monde
Ne suffiraient à capturer derrière leur clé
Leurs dièses et leurs bémols
Je ne suis pas Fiori
Je ne suis pas Bruel
Juste moi
Juste celui qui t'aime
Le 17 août 2015.
A Michèle JANSSEN
Bernard De Commer
Não sou Bruel
Só possuo uma nesga de voz
Mas tenho no meu alforge de palavras
Tenho muito mais imagens que conchas
Nas praias onde os nossos passos se escrevem e desaparecem
Tenho mais amo-te a dar-te que todas as partituras no mundo
Não bastariam para capturar com a sua chave
As suas notas de musica dièse ou bémol
Não sou Fiori
Não sou Bruel
Sou apenas eu
Apenas aquele que te ama
A Michèle Janssen
Este 17 de Agosto de 2015
Traduction libre Lucy
Je ne suis pas Fiori
Je ne suis pas Bruel
Je n'ai qu'un zeste de voix
Mais j'ai dans ma besace à mots
J'ai plus d'images qu'il n'est de coquillages
Aux plages où nos pas s'écrivent et disparaissent
J'ai plus de je t'aime à te donner que toutes les partitions du monde
Ne suffiraient à capturer derrière leur clé
Leurs dièses et leurs bémols
Je ne suis pas Fiori
Je ne suis pas Bruel
Juste moi
Juste celui qui t'aime
Le 17 août 2015.
A Michèle JANSSEN
Bernard De Commer
Partage